Seleccionar página

Los slang son coloquialismos o deformaciones de un idioma creados por sus hablantes, no los encontrarás en un diccionario oficial, pero sí los escucharás en el vocabulario cotidiano. Algunos slang rompen por completo las reglas del idioma, por eso, conocerlos es importante si estás aprendiendo inglés, para no abrumarte pensando en que quizá pasaste por alto una lección. Hemos reunido los 10 mejores slang en inglés más usados.

Slang en inglés

Aquí encontrarás algunas palabras o frases slang que puedes integrar en tu vocabulario  o simplemente te pueden ayudar a entender las interacciones cotidianas del inglés. Debes saber que los slang en inglés son variados, hay jergas en inglés británico totalmente desconocidas en inglés americano.

Recomendado: Inglés americano y británico: diferencias que no sabías

Incluso dentro de un mismo país, hay coloquialismos que solo se usan en determinadas áreas geográficas o en contextos específicos.

 Además, hay coloquialismos pasajeros, así como en español actualmente sería raro escuchar a alguien decir “recórcholis”, en inglés también hay slang muy pasados de moda. Así que hemos elegido los más usados y atemporales posibles.

1- “Bro” – amigo/hermano

Es casi imposible que no hayas escuchado esta palabra; cualquier curso de inglés te enseña que “brother” se refiere a un “hermano”. Pero no siempre se usa para referirse a un hermano literal, a veces se usa para referirse a un gran amigo o simplemente para llamar de alguna forma a la persona con la que se habla.

2- “Babe” – cariño/cielo

Este slang en inglés es incluso usado en español para referirse cariñosamente a otra persona que -generalmente- es la pareja sentimental. También puede usarse para referirse a un bebé.

3- “It’s tacky” – vulgar/de mal gusto

Puede referirse a que algo es desagradable, por ejemplo “Even I never ran that one, it’s tacky” que significa “ni yo lo he hecho nunca, es vulgar”. 

Recomendado: 6 tips para hablar inglés con fluidez

4- “For good” – para siempre

Este es el ejemplo perfecto del porqué los slang carecen de sentido al traducirlos: en su forma literal “for good” es “por bueno”. Pero en realidad hace referencia a “para siempre”.

5- “As simple as ABC” – simple/sencillo

Es una jerga un tanto sarcástica, se usa para decir que algo es sumamente fácil o sencillo, en español sería algo como “tan simple como el abecedario”. A menos que modifiques la oración diciendo “it’s not as simple as ABC”, que significa que no es tan fácil.

6- “As mad as a hatter” – estás tan loco como un sombrerero

Es un slang en inglés que hace referencia a un hecho histórico, que también es la base de un estereotipo del cuento “Alicia en el país de las maravillas”.

En el pasado los sombrereros usaban mercurio para la fabricación de sombreros. Este elemento causaba daños al sistema nervioso, los sombrereros tenían cambios de humor anormales, agresividad y temblores. De ahí la expresión “As mad as a hatter”.

Recomendado: 5 tips para mejorar tu pronunciación en inglés

7- “Dumb as a rock” – muy tonto

Una expresión poco amable para referirse a una persona: literalmente se traduce como “más tonto que una roca”. No es bien visto que se use en contextos formales, aun para referirse a un tercero que no está presente.

8- “Wasted” – borracho

La palabra que describe a alguien borracho en inglés es “drunk”, pero “wasted” también es un coloquialismo que hace referencia a un estado de embriaguez, algunos también lo usan para referirse a alguien drogado.

9- “Horny” – excitado/a

Esta expresión no tiene nada que ver con decir “I am excited” que en un sentido literal puede traducirse como “estar excitado”, pero que en realidad significa estar emocionado. “Horny” tiene una connotación 100%  sexual “I’m horny” es “estoy excitado sexualmente”.

10- “Batshit crazy” – loca de remate

Es quizá uno de los slang en inglés que menos tiene sentido, pero es muy usado para hacer referencia a alguien que está completamente loca. Muchos coloquialismos en inglés no tienen sentido, tal como para un extranjero no tiene sentido que en español se se diga “perro que ladra no muerde” cuando alguien hace una amenaza.

Aprender inglés con profesores de todo el mundo hace que puedas manejar mejor los coloquialismos y acentos, que si solo aprendieras con una persona. Solicita más información sobre los cursos de inglés en Academia Europea y aprende con nuestros profesores:

Compartir