{"id":1292,"date":"2019-09-22T02:14:53","date_gmt":"2019-09-22T00:14:53","guid":{"rendered":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/?p=1292"},"modified":"2020-08-24T23:48:35","modified_gmt":"2020-08-24T23:48:35","slug":"se-puede-aprender-ingles-traduciendo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/se-puede-aprender-ingles-traduciendo\/","title":{"rendered":"\u00bfSe puede aprender ingl\u00e9s traduciendo?"},"content":{"rendered":"\n<p>La sensaci\u00f3n de no entender tu entorno es frustrante, sobretodo si estas empezando a estudiar ingl\u00e9s, la soluci\u00f3n que encontramos naturalmente es buscar el equivalente en nuestra lengua materna. Pero aprender ingl\u00e9s traduciendo todo, puede ser la raz\u00f3n que est\u00e9 afectando tu aprendizaje \u00bfPor qu\u00e9?<\/p>\n\n\n\n<p><p>Un error com\u00fan es creer que las oraciones en ingl\u00e9s son iguales en espa\u00f1ol, y no.<strong> Las oraciones en ingl\u00e9s tienen una estructura diferente.<\/strong><\/p>\n<p>Por ejemplo; si quisieras decir \u201csiempre he sido fan de la m\u00fasica\u201d, al traducirlo tal cual ser\u00eda; \u201cAlways I\u2019ve been fan music\u201d \u00bfdir\u00edas que est\u00e1 bien? NO, lo correcto es \u201cI\u2019ve always been a music fan\u201d.<\/p><\/p>\n\n\n\n<p><p>Estos errores son frecuentes porque, aunque audiblemente no estemos traduciendo la oraci\u00f3n a espa\u00f1ol, nuestro cerebro s\u00ed. Y esto <strong>tambi\u00e9n afecta en las conversaciones en ingl\u00e9s.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Recomendado:<\/strong> <strong><a href=\"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/errores-que-te-impiden-aprender-ingles\/\">5 errores que impiden que aprendas ingl\u00e9s<\/a><\/strong><\/p><\/p>\n\n\n\n<p><h2><strong>Conversaciones en ingl\u00e9s<\/strong><\/h2><\/p>\n\n\n<p>Al&nbsp; traducir mentalmente, el cerebro toma m\u00e1s tiempo para responder porque est\u00e1 procesando lo que le dicen, traduciendo e intentando armar una respuesta coherente. Es mucho trabajo para hacerlo en segundos.<\/p>\n<p>Con lo cual, si una persona se acerca a hablar contigo en ingl\u00e9s, tendr\u00e1 respuestas extra\u00f1amente tard\u00edas, y t\u00fa probablemente terminar\u00e1s perdiendo el hilo de la conversaci\u00f3n: y con ello toda naturalidad.<\/p>\n<p>Cualquier curso de ingl\u00e9s que tomes debe enfocarse en ense\u00f1arte a sobrellevar situaciones cotidianas; porque al fin y al cabo, est\u00e1s aprendiendo ingl\u00e9s para la vida real, y no para pasar un examen. Puedes encontrar cursos de ingl\u00e9s interactivos aqu\u00ed:<\/p>\n<div class=\"wp-block-button leadpop\"><a class=\"wp-block-button__link has-background has-vivid-red-background-color\" style=\"border-radius: 11px;\">M\u00e1s informaci\u00f3n<\/a><\/div>\n\n\n<p><strong>Lee:<\/strong> <strong><a href=\"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/5-tips-para-mejorar-tu-pronunciacion-en-ingles\/\">5 tips para mejorar tu pronunciaci\u00f3n en ingl\u00e9s<\/a><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><h3><strong>La l\u00f3gica se pierde<\/strong><\/h3><\/p>\n\n\n\n<p>Si piensas que traducir textos te har\u00e1 aprender ingl\u00e9s, intenta traducir unas cuantas canciones de ingl\u00e9s a espa\u00f1ol; notar\u00e1s que algunas estrofas carecen de sentido, incluso llegando a parecer letras sosas. Esto, lejos de ayudarte solo har\u00e1 que te confundas.<\/p>\n\n\n\n<p>En realidad <strong>ni las canciones, pel\u00edculas, discursos o textos, son traducidos textualmente. <\/strong>Las personas que se encargan de hacer estas &#8220;traducciones<strong>&#8220;<\/strong>, en realidad hacen interpretaciones. Es decir, escuchan el mensaje original y lo adaptan a las palabras y contexto del idioma destino. Pero para ello deben tener un conocimiento avanzado de ambos idiomas.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>En este punto te estar\u00e1s preguntando c\u00f3mo es que aprender\u00e1s ingl\u00e9s sin traducir, cuando la traducci\u00f3n es la que te ayuda a entender lo que te dicen.<\/p>\n\n\n\n<p><h2><b>\u00bfC\u00f3mo aprender ingl\u00e9s con la asociaci\u00f3n?<\/b><\/h2><\/p>\n\n\n\n<p><p>La forma adecuada de aprender ingl\u00e9s m\u00e1s r\u00e1pido, es asociar las cosas con su nombre en ingl\u00e9s, sin traducirlo ni audiblemente ni mentalmente.<\/p>\n<p>Por ejemplo, t\u00fa sabes que &#8220;table&#8221; es mesa con solo ver el objeto, como tambi\u00e9n sabes que alguien solo te dice &#8220;happy birthday&#8221; cuando cumples a\u00f1os. Lo que te ayud\u00f3 a <strong>saber<\/strong> qu\u00e9 significaba cada cosa, posiblemente es la traducci\u00f3n; pero lo que te ayud\u00f3 a <strong>recordarlo<\/strong> es la repetici\u00f3n de las palabras en relaci\u00f3n al objeto y ocasi\u00f3n.<\/p>\n<p>No traduzcas, esfu\u00e9rzate por aprender la estructura de oraciones en ingl\u00e9s, no intentes buscarle sentido; el <strong>idioma ingl\u00e9s<\/strong> tiene sus propias reglas. <strong>Traducir<\/strong> <strong>no te ayudar\u00e1 a aprenderlo<\/strong>, este y otros errores hacen que tu aprendizaje sea cada vez m\u00e1s lento.<\/p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n<ul class=\"wp-block-latest-posts__list wp-block-latest-posts\"><li><a class=\"wp-block-latest-posts__post-title\" href=\"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/contracciones-en-ingles\/\">Contracciones en ingl\u00e9s: \u00bfqu\u00e9 son y c\u00f3mo se usan?<\/a><\/li>\n<li><a class=\"wp-block-latest-posts__post-title\" href=\"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/correo-en-ingles-5-consejos\/\">5 consejos para redactar un correo en ingl\u00e9s<\/a><\/li>\n<li><a class=\"wp-block-latest-posts__post-title\" href=\"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/dia-de-la-bastilla-cultura-francesa\/\">D\u00eda de la Bastilla: Un encuentro con la Historia y la Cultura Francesa\u00a0<\/a><\/li>\n<li><a class=\"wp-block-latest-posts__post-title\" href=\"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/phrasal-verbs-en-ingles\/\">Gu\u00eda de phrasal verbs: +20 ejemplos, usos y significados<\/a><\/li>\n<li><a class=\"wp-block-latest-posts__post-title\" href=\"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/razones-leer-en-ingles\/\">\u00bfBuscas un libro?: 6 razones por las que leer en ingl\u00e9s es importante<\/a><\/li>\n<\/ul>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La sensaci\u00f3n de no entender tu entorno es frustrante, sobretodo si estas empezando a estudiar ingl\u00e9s, la soluci\u00f3n que encontramos naturalmente es buscar el equivalente en nuestra lengua materna. Pero aprender ingl\u00e9s traduciendo todo, puede ser la raz\u00f3n que est\u00e9 afectando tu aprendizaje \u00bfPor qu\u00e9? Un error com\u00fan es creer que las oraciones en ingl\u00e9s son iguales en espa\u00f1ol, y no. Las oraciones en ingl\u00e9s tienen una estructura diferente. Por ejemplo; si quisieras decir \u201csiempre he sido fan de la m\u00fasica\u201d, al traducirlo tal cual ser\u00eda; \u201cAlways I\u2019ve been fan music\u201d \u00bfdir\u00edas que est\u00e1 bien? NO, lo correcto es \u201cI\u2019ve [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":1299,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":"","footnotes":""},"categories":[128],"tags":[124,127,134],"class_list":["post-1292","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-tips-para-aprender-idiomas","tag-aprender-ingles","tag-sistema-ials","tag-traducciones"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1292","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1292"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1292\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6812,"href":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1292\/revisions\/6812"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1299"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1292"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1292"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/academiaeuropea.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1292"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}